(traducció del poema "La Tardor" de Màrius Torres, feta per la Rui-Zhen)
Poso els documents amb els primers resultats.
I ara, des d'aquí, us proposem algunes activitats per qui es vulgui animar a proposar-les als alumnes de la seva aula d'acollida:
La Binta ha traduït el poema d'en Miquel Martí Pol al
francès, que és la seva llengua escolar i al
ful, que és la seva llengua materna.
- Podeu fer llegir aquests poemes en veu alta a tots els nois i noies africans que puguin fer-ho?
La Katty, que acaba d'arribar fa 10 dies de l'Equador, ha triat aquest fragment de Maria Mercè Marçal perquè entenia moltes paraules i desprès de llegir-lo i l'ha traduït. Bravo!
- Hi ha algú que s'atreveixi amb les altres parts del poema?
- Algú sap algun poema en alguna altra llengua que també expliqui que la pluja és com una bruixa?
- Algú pot dibuixar aquest poema?
La Rui-Zhen fins i tot ha fet un poema sobre la tardor de collita pròpia.
- Quins alumnes d'acollida s'animen a llegir-lo, a traduir-lo al català i a enviar-nos en la traducció?
En Fanor ha fet aquesta
magnífica versió,
- Hi algú que pugui fer-ne una de millor?
Esperem respostes en forma de comentaris, podcasts, documents... Quins seran els primers?